多年前做傳譯工作時, 遇到這樣的內容:
「他5 呎8吋高, 瘦身材, 黑色短髮, 圓面, 黑皮膚, 好多鬚根。」
譯: He's 5 foot 8, of thin build with short black hair, a round face, dark complexion ... and... and... very unshaven.
「咁佢多啲鬚根定甲君多啲鬚根?」
譯:
...
...
... (良久) Who looks more unshaven, he or Mr A?
哈哈, 有驚無險, 總算過關。
回想起來也替自己捏一把冷汗。「鬚根」英文已不會說, 還要「好多鬚根」, 最後更要比較誰的鬚根較多? 天啊! 為何老師當年只告訴我鬍子是 a beard , 唇上的鬍鬚(即「髭」)是a moustache, 為什麼不順帶教我「鬚根」英文是什麼?
我需要的字是:stubble,普通話叫「鬚茬兒」(xū chár)。
Stubble on a person's face is the unshaven hair growth that exists before it becomes long enough to cover the skin and be considered a full beard or moustache. (http://en.wikipedia.org/wiki/Stubble, 9 October 2007.)
嚴格來說,having stubble 跟 being unshaven 不盡相同,有些人天生毛髮濃密,無論多努力,總不能刮淨鬍子(be clean-shaven),還是滿臉鬚根,前萄葡牙國家球隊隊長費高(Luís Filipe Madeira Caeiro,簡稱:Luís Figo,內地譯「菲戈」)可算是其中的表表者!


又有些人,無論如何unshaven,也只有零星幾點「鬚根」罷了。

↑認人用的膠片拼圖英文是identikit, 以下描述跟圖中男子像嗎? Early 30s, fair complexion (白皮膚), blue eyes, coloured hair, short dark stubble on otherwise shaved head.
(圖片來源: http://www.primaryict.net/ladymodifords/identikit/index.htm)
Sample sentences:
1. Unlike John, who's always clean-shaven, Peter appears with heavy stubble all the time.
2. Fred Flintstone displays permanent stubble. I've always wondered if that's because they didn't have electric razors back in the Stone Age.![]()
3. Some men like to wear slight stubble called designer stubble to parties.
![]()
Bella 學習小貼士
1. beard 和 moustache 是可數名詞, 前面要放"a", "his" 或 "the"; stubble不可數, 不可以說 "a stubble"。
2. 留意stubble 的搭配。動詞搭配是to have/grow/wear/sport/display stubble, 形容詞搭配可以是heavy/slight/long/short/permanent stubble。
相類網誌:「熱鍋上的螞蟻」英文怎樣說?




